52o. Aniversario del día del Alzamiento Nacional Tibetano

Statement of His Holiness the Dalai Lama on the 52nd Anniversary of the Tibetan National Uprising Day

March 10th 2011


Su Santidad en el 52o. Aniversario

Today marks the 52nd anniversary of the Tibetan people’s peaceful uprising of 1959 against Communist China’s repression in the Tibetan capital Lhasa, and the third anniversary of the non-violent demonstrations that took place across Tibet in 2008. On this occasion, I would like to pay tribute to and pray for those brave men and women who sacrificed their lives for the just cause of Tibet. I express my solidarity with those who continue to suffer repression and pray for the well-being of all sentient beings.

For more than sixty years, Tibetans, despite being deprived of freedom and living in fear and insecurity, have been able to maintain their unique Tibetan identity and cultural values. More consequentially, successive new generations, who have no experience of free Tibet, have courageously taken responsibility in advancing the cause of Tibet. This is admirable, for they exemplify the strength of Tibetan resilience.

This Earth belongs to humanity and the People’s Republic of China (PRC) belongs to its 1.3 billion citizens, who have the right to know the truth about the state of affairs in their country and the world at large. If citizens are fully informed, they have the ability to distinguish right from wrong. Censorship and the restriction of information violate basic human decency. For instance, China’s leaders consider the communist ideology and its policies to be correct. If this were so, these policies should be made public with confidence and open to scrutiny.

China, with the world’s largest population, is an emerging world power and I admire the economic development it has made. It also has huge potential to contribute to human progress and world peace. But to do that, China must earn the international community’s respect and trust. In order to earn such respect China’s leaders must develop greater transparency, their actions corresponding to their words. To ensure this, freedom of expression and freedom of the press are essential. Similarly, transparency in governance can help check corruption. In recent years, China has seen an increasing number of intellectuals calling for political reform and greater openness. Premier Wen Jiabao has also expressed support for these concerns. These are significant indications and I welcome them.

The PRC is a country comprising many nationalities, enriched by a diversity of languages and cultures. Protection of the language and culture of each nationality is a policy of the PRC, which is clearly spelt out in its constitution. Tibetan is the only language to preserve the entire range of the Buddha’s teachings, including the texts on logic and theories of knowledge (epistemology), which we inherited from India’s Nalanda University. This is a system of knowledge governed by reason and logic that has the potential to contribute to the peace and happiness of all beings. Therefore, the policy of undermining such a culture, instead of protecting and developing it, will in the long run amount to the destruction of humanity’s common heritage.

The Chinese government frequently states that stability and development in Tibet is the foundation for its long-term well-being. However, the authorities still station large numbers of troops all across Tibet, increasing restrictions on the Tibetan people. Tibetans live in constant fear and anxiety. More recently, many Tibetan intellectuals, public figures and environmentalists have been punished for articulating the Tibetan people’s basic aspirations. They have been imprisoned allegedly for “subverting state power” when actually they have been giving voice to the Tibetan identity and cultural heritage. Such repressive measures undermine unity and stability. Likewise, in China, lawyers defending people’s rights, independent writers and human rights activists have been arrested. I strongly urge the Chinese leaders to review these developments and release these prisoners of conscience forthwith.

The Chinese government claims there is no problem in Tibet other than the personal privileges and status of the Dalai Lama. The reality is that the ongoing oppression of the Tibetan people has provoked widespread, deep resentment against current official policies. People from all walks of life frequently express their discontentment. That there is a problem in Tibet is reflected in the Chinese authorities’ failure to trust Tibetans or win their loyalty. Instead, the Tibetan people live under constant suspicion and surveillance. Chinese and foreign visitors to Tibet corroborate this grim reality.

Therefore, just as we were able to send fact-finding delegations to Tibet in the late 1970s and early 1980s from among Tibetans in exile, we propose similar visits again. At the same time we would encourage the sending of representatives of independent international bodies, including parliamentarians. If they were to find that Tibetans in Tibet are happy, we would readily accept it.

The spirit of realism that prevailed under Mao’s leadership in the early 1950s led China to sign the 17-point agreement with Tibet. A similar spirit of realism prevailed once more during Hu Yaobang’s time in the early 1980s. If there had been a continuation of such realism the Tibetan issue, as well as several other problems, could easily have been solved. Unfortunately, conservative views derailed these policies. The result is that after more than six decades, the problem has become more intractable.

The Tibetan Plateau is the source of the major rivers of Asia. Because it has the largest concentration of glaciers apart from the two Poles, it is considered to be the Third Pole. Environmental degradation in Tibet will have a detrimental impact on large parts of Asia, particularly on China and the Indian subcontinent. Both the central and local governments, as well as the Chinese public, should realise the degradation of the Tibetan environment and develop sustainable measures to safeguard it. I appeal to China to take into account the survival of people affected by what happens environmentally on the Tibetan Plateau.

In our efforts to solve the issue of Tibet, we have consistently pursued the mutually beneficial Middle-Way Approach, which seeks genuine autonomy for the Tibetan people within the PRC. In our talks with officials of the Chinese government’s United Front Work Department we have clearly explained in detail the Tibetan people’s hopes and aspirations. The lack of any positive response to our reasonable proposals makes us wonder whether these were fully and accurately conveyed to the higher authorities.

Since ancient times, Tibetan and Chinese peoples have lived as neighbours. It would be a mistake if our unresolved differences were to affect this age-old friendship. Special efforts are being made to promote good relations between Tibetans and Chinese living abroad and I am happy that this has contributed to better understanding and friendship between us. Tibetans inside Tibet should also cultivate good relations with our Chinese brothers and sisters.

In recent weeks we have witnessed remarkable non-violent struggles for freedom and democracy in various parts of North Africa and elsewhere. I am a firm believer in non-violence and people-power and these events have shown once again that determined non-violent action can indeed bring about positive change. We must all hope that these inspiring changes lead to genuine freedom, happiness and prosperity for the peoples in these countries.

One of the aspirations I have cherished since childhood is the reform of Tibet’s political and social structure, and in the few years when I held effective power in Tibet, I managed to make some fundamental changes. Although I was unable to take this further in Tibet, I have made every effort to do so since we came into exile. Today, within the framework of the Charter for Tibetans in Exile, the Kalon Tripa, the political leadership, and the people’s representatives are directly elected by the people. We have been able to implement democracy in exile that is in keeping with the standards of an open society.

As early as the 1960s, I have repeatedly stressed that Tibetans need a leader, elected freely by the Tibetan people, to whom I can devolve power. Now, we have clearly reached the time to put this into effect. During the forthcoming eleventh session of the fourteenth Tibetan Parliament in Exile, which begins on 14th March, I will formally propose that the necessary amendments be made to the Charter for Tibetans in Exile, reflecting my decision to devolve my formal authority to the elected leader.

Since I made my intention clear I have received repeated and earnest requests both from within Tibet and outside, to continue to provide political leadership. My desire to devolve authority has nothing to do with a wish to shirk responsibility. It is to benefit Tibetans in the long run. It is not because I feel disheartened. Tibetans have placed such faith and trust in me that as one among them I am committed to playing my part in the just cause of Tibet. I trust that gradually people will come to understand my intention, will support my decision and accordingly let it take effect.

I would like to take this opportunity to remember the kindness of the leaders of various nations that cherish justice, members of parliaments, intellectuals and Tibet Support Groups, who have been steadfast in their support for the Tibetan people. In particular, we will always remember the kindness and consistent support of the people and Government of India and State Governments for generously helping Tibetans preserve and promote their religion and culture and ensuring the welfare of Tibetans in exile. To all of them I offer my heartfelt gratitude.

With my prayers for the welfare and happiness of all sentient beings.

10 March 2011



Declaración de Su Santidad el Dalai Lama en ocasión

del 52º Aniversario del día del Alzamiento Nacional Tibetano


Hoy se conmemora el 52º aniversario del alzamiento pacífico del pueblo tibetano contra la represión de la China comunista en Lhasa en 1959, y el tercer aniversario de las manifestaciones no-violentas que tuvieron lugar en todo Tíbet en 2008.  En esta ocasión, quisiera rendir homenaje y rogar por los valientes hombres y mujeres que sacrificaron sus vidas por la justa causa de Tíbet.  Deseo expresar mi solidaridad con aquellos que continúan padeciendo represión y rogar por el bienestar de todos los seres sensibles.


Por más de sesenta años, los tibetanos, a pesar de estar privados de su libertad y vivir atemorizados e inseguros, han sido capaces de mantener su identidad tibetana única y sus valores culturales.  Las nuevas generaciones que no han tenido la experiencia de un Tíbet libre, han tomado valientemente la responsabilidad de potenciar la causa de Tíbet.  Esto es admirable ya que demuestra la fuerza de la resistencia tibetana.


La Tierra pertenece a la humanidad y la República Popular China pertenece a sus 1.300 millones de habitantes que tienen el derecho a conocer la verdad acerca del estado de los asuntos de su país y el mundo.  Cuando los ciudadanos están informados, tienen la posibilidad de distinguir entre el bien y el mal.  La censura y la restricción de información violan la condición humana básica.  Por ejemplo, los dirigentes chinos consideran correcta la ideología comunista y su política.  Si esto fuera cierto, esta política debería hacerse pública y estar abierta a ser examinada.


China, que cuenta con la mayor población mundial, es una potencia emergente en el mundo y yo admiro el desarrollo económico que ha conseguido.  Cuanta también con un gran potencial para contribuir al progreso de la humanidad y a la paz mundial.  Pero para ello, China ha de ganarse el respeto y al confianza de la comunidad internacional.  Para poder obtener este respeto, los dirigentes chinos deberían desarrollar una mayor transparencia y que sus acciones fueran coherentes con sus palabras.  Para garantizar esto, es esencial que exista libertad de expresión y libertad de prensa.  Asimismo, la transparencia en el gobierno puede ayudar a controlar la corrupción.  En los últimos años, china ha visto cómo un creciente número de intelectuales está pidiendo reformas políticas y una mayor apertura.  El Primer Ministro Wen Jiabao ha expresado su apoyo a estos asuntos.  Estos son signos significativos que celebro.


La República Popular China es un país que engloba muchas nacionalidades, enriquecido por una diversidad de idiomas y culturas.  La protección del idioma y cultura de cada nacionalidad es una política de la RPC, que está claramente manifiesta en su Constitución.  El tibetano es el único idioma que puede preservar la totalidad de las enseñanzas de Buda, incluyendo los textos sobre lógica y las teorías del conocimiento (epistemología), enseñanzas que heredamos de la Universidad de Nalanda, India.  Éste es un sistema de conocimiento gobernado por el razonamiento y la lógica que tiene el potencial de contribuir a la paz y la felicidad de todos los seres.  Por lo tanto, la política de socavar esta cultura, en lugar de protegerla, a largo plazo implicará la destrucción del patrimonio común de la humanidad.


El gobierno chino con frecuencia declara que la estabilidad y el desarrollo de Tíbet es la base de su bienestar a largo plazo.  Sin embargo, las autoridades todavía tienen un gran número de tropas apostadas en todo Tíbet, incrementando las restricciones sobre la población tibetana.  Los tibetanos viven constantemente atemorizados y angustiados.  Recientemente, muchos intelectuales tibetanos, personajes públicos y ecologistas han sido castigados sólo por expresar las aspiraciones básicas del pueblo tibetano.  Se les ha encarcelado supuestamente por “socavar el poder del estado”, cuando lo que realmente han hecho es manifestar la identidad y patrimonio cultural tibetano.  Estas medidas represivas socavan la unidad y la estabilidad.  En China también han sido arrestados los abogados que han defendido los derechos del pueblo, escritores independientes y activistas de derechos humanos.  Insto enérgicamente a los dirigentes chinos a que revisen los sucesos y liberen a estos prisioneros de conciencia de inmediato.


El gobierno chino reivindica que no existe otro problema en Tíbet aparte de los privilegios personales y el estatus del Dalai Lama.  La realidad es que la constante opresión del pueblo tibetano ha provocado un resentimiento profundo y generalizado contra las políticas oficiales actuales.  Personas de todos los estratos sociales expresan frecuentemente su descontento.  La prueba de que existe un problema en Tíbet se manifiesta en la incapacidad de las autoridades chinas de confiar en los tibetanos y de ganarse su lealtad.  En lugar de ello, el pueblo tibetano vive en desconfianza y es sometido a una constante vigilancia.  Tanto chinos como visitantes extranjeros corroboran esta triste realidad.


Por lo tanto, proponemos enviar una delegación investigadora compuesta por tibetanos en exilio, como las que ya enviamos a Tíbet a fines de 1970 y principios de 1980.  Asimismo, animamos a enviar representantes de organismos internacionales independientes, incluyendo parlamentarios.  Si estas delegaciones confirmaran que los tibetanos son felices en Tíbet, nosotros lo aceptaríamos sin reparos.


El espíritu del realismo que reinó bajo el liderazgo de Mao a principios de 1950, llevó a China a firmar el Acuerdo de los Diecisiete Puntos con Tíbet.  Un espíritu similar de realismo se impuso de nuevo durante la época de Hu Yaobang a principios de 1980.  Si este espíritu hubiese continuado, la causa tibetana, así como otros muchos problemas, podrían haberse solucionado fácilmente.  Por desgracia, estas políticas se desbarataron debido a puntos de vista conservadores.  El resultado es que, después de más de seis décadas, el problema se encuentra aún más arraigado hoy.


La meseta tibetana es el origen de los ríos más importantes de Asia.  Después de los dos polos, es el lugar en donde se concentran el mayor número de glaciares, por ello se le considera como el Tercer Polo.  La degradación ambiental en Tíbet tiene consecuencias perjudiciales sobre gran parte de Asia, especialmente en China e India.  Tanto el gobierno central como el local, así como el pueblo chino, deberían ser conscientes de la degradación ambiental de Tíbet y desarrollar medidas sostenibles para protegerlo.  Apelo a China para que tome en consideración la supervivencia de las personas afectadas por lo que pueda ocurrir con el medio ambiente en la meseta tibetana.


Nuestros esfuerzos por solucionar el problema de Tíbet han seguido siempre la Política del Camino Medio en beneficio mutuo, buscando la auténtica autonomía para el pueblo tibetano dentro de la República Popular China.  En nuestras conversaciones con los representantes del departamento de Trabajo del Frente Unido del gobierno chino, explicamos claramente y en detalles, las aspiraciones y expectativas tibetanas.  Puesto que no hemos recibido ninguna respuesta positiva nos preguntamos si nuestras propuestas razonables han sido transmitidas correctamente y en su integridad a las autoridades superiores.


Desde tiempos ancestrales, los pueblos de Tíbet y China han sido vecinos.  Sería un error que estas diferencias sin resolver afectaran nuestra antigua amistad.  Se ha puesto especial énfasis en promover buenas relaciones entre los tibetanos y los chinos viviendo en el extranjero y me complace que esto haya contribuido a una mejor comprensión y amistad entre nosotros.  Los tibetanos dentro de Tíbet deberían cultivar buenas relaciones con nuestros hermanos y hermanas chinos.


En las últimas semanas hemos sido testigos de extraordinarias luchas no-violentas por la libertad y la democracia en varias partes del norte de África y otros lugares.  Creo firmemente en la no-violencia y en el poder del pueblo y estos acontecimientos han mostrado una vez más que las acciones no-violentas pueden verdaderamente producir cambios positivos.  Debemos esperar que estos cambios estimulantes lleven a una verdadera libertad, felicidad y prosperidad a las personas de estos países.


Una de las aspiraciones que he mantenido desde mi infancia es la reforma de la estructura política y social de Tíbet, y durante los pocos años que tuve poder efectivo en Tíbet, conseguí hacer algunos cambios fundamentales.  A pesar de que no pude seguir con esta tarea en Tíbet, he intentado por todos los medios continuar con ella desde que llegamos al exilio.  Hoy, desde el marco de la Constitución de los Tibetanos en Exilio, el Kalon Tripa, los dirigentes políticos y los representantes del pueblo, son elegidos directamente por el pueblo.  Hemos conseguido implementar la democracia en el exilio, siguiendo los parámetros de una sociedad abierta.


A principios de 1960, yo insistí en reiteradas ocasiones que los tibetanos necesitaban un líder elegido libremente por el pueblo tibetano, a quien yo pudiera transferir el poder.  Ahora, ha llegado claramente el momento en que esto se haga efectivo.  Durante la próxima undécima sesión del Décimo Cuarto Parlamento Tibetano en Exilio, que comenzará el 14 de marzo, propondré formalmente que se efectúen las enmiendas necesarias en la Constitución de los Tibetanos en Exilio, para que quede reflejada mi decisión de transferir mi autoridad al líder elegido.


Desde que he declarado mi intención, he recibido fervientes y reiteradas peticiones desde el  interior y exterior de Tíbet para que continúe con el liderazgo político.  Mi deseo de transferir el poder no tiene nada que ver con mi deseo de reducir mi responsabilidad.  Mi decisión es en beneficio de todos los tibetanos a largo plazo, no es debido a que me sienta desalentado.  Los tibetanos han puesto tal fe y confianza en mí que yo, al igual que todos ellos, estoy totalmente comprometido a contribuir a la causa justa de Tíbet.  Confío en que poco a poco se comprenderá y apoyará mi intención, y en consecuencia, se pondrá en vigor.


Quisiera aprovechar esta oportunidad para recordar la bondad de los dirigentes de varios países que aprecian la justicia, a los miembros de los parlamentos, intelectuales y Grupos de Apoyo a Tíbet que han dado su firme apoyo al pueblo tibetano.  En especial, siempre recordaremos la bondad y constante apoyo del pueblo indio, del gobierno de India y de los gobiernos estatales que generosamente han ayudado a los tibetanos a conservar y promover su religión y cultura, garantizando el bienestar de los tibetanos en exilio.  Mi sincero agradecimiento a todos ellos.


Con mis mejores plegarias por el bienestar y felicidad de todos los seres sensibles.


El Dalai Lama

Dharamsala, 10 de marzo de 2011

(Traducción Moya Mendez)

Publicado en

Libro de visitas, gracias por tus comentarios

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.